Laden Evenementen

Duidelijke taal spreekt niet vanzelf, een boeiende interactieve avond over het vertalen van de Bijbel anno nu. Door Wilma van der Veen, Nederlands Bijbelgenootschap.


Een Bijbeltekst goed overschrijven is al een hele kunst. Het overschrijven van de Willibrordvertaling was een uitdaging op zich! De Bijbel wordt door veel mensen gelezen, ingezet als naslagwerk of gebruikt als een boek met bijzondere verhalen. De een kiest voor de Statenvertaling, de ander kiest voor de Willibrordvertaling of gebruikt een andere vertaling. De Bijbel in Gewone Taal wordt op dit moment door veel mensen gebruikt. Het is een vertaling die is vertaald vanuit de grondtekst in herkenbare taal, die we dagelijks gebruiken. Dat maakt van lezen een ontmoeting: een ontmoeting met Bijbelse personen, met bijzondere verhalen en met teksten die je bijblijven.

De taal verandert en woorden verouderen. De inktlap en de kolenkit zijn verdwenen, maar de e-mail en smartphone zijn niet meer weg te denken. Dat vraagt ook veel van het vertalen van de Bijbel! Duidelijke Bijbeltaal spreek niet vanzelf.

Op 9 mei wordt informatie over het huidige vertaalwerk afgewisseld met film, quizelementen en meer. En u mag zelf ook aan de slag als vertaler!

Praktisch:
Inloop: 19.30u
Aanvang: 20.00u
Ingang: achterzijde kerk bij de fontein

Aanmelden niet verplicht maar wordt wel op prijs gesteld: annemarie@prinssleurink.nl